miércoles, 18 de junio de 2008

Y sin saberlo, Kafka se apoderó

Saludos lectores,


A veces ocurre que sin razón aparente se te vienen unas ideas a la cabeza y las escribes tal cual en un trozo de papel, al rato las relees y te gustan. Entonces, decides pasarlo al ordenador para que no se pierda y meses después encuentras un documento con palabras tuyas que te llegan como si fuesen de otro. Bien, pues algo así me ha pasado hoy y como en la entrada sobre Nieve acabó apareciendo Kafka como una presencia asociada a la letra K y el escrito que he encontrado lo escribí poco después de leerme un libro recopilatorio de algunas de sus obras, he decidido que los astros pueden haberse alineado para mandarme esta señal o que, simplemente, podría ser buena idea colgar algo mío. Aunque, por supuesto, no pretendo deslumbrar a nadie os dejo aquí mis palabras deshilachadas;


Y una brizna de locura,
en sus ojos.
Apenas perceptible.
Un destello momentáneo,
al mirar de reojo, hacia atrás;
al pasado, borroso, antiguo, inerte.
Un atisbo de incredulidad,
ansias de libertad…


Y allí está, esperando,
mirando sin ver, aguardando,
sonriendo al vacío,
agudizando su demencia latente.

Y nadie se da cuenta,
parece tan normal, escéptica.
Tranquila, segura de su inseguridad,
vive, loca creyéndose cuerda
y cuerdos ignorándola loca,
pero vive.

Lee a perturbados agobiados,
guiños de complicidad,
Palabras de comprensión…

Y sigue viva,
esclava de sus sueños,
señora de su reino,
trastornada, sin razón
ida, a ratos,
de vez en cuando.

Y ya nada es igual,
pero todo sigue, normal.


Enero 2008

11 comentarios:

Anónimo dijo...

Carol poetisa!


m'he llegit la metamorfosis i un dels llibres més aburrits que conec.
Com es pot haver convertit un llibre així en un clàssic?
K de Kaca

Marcel dijo...

Fa uns 4 segles vivia un home anomenat Francisco de Quevedo Villegas. Era un home al que molts consideraven despreciable. En contra del que feia Lope de Vega, Quevedo mantenía la literatura al prestatge més alt de la cultura, com aquell que vol salvaguardar-la d'usurpadors ególatres que només es volen enriquir.
Quevedo no va morir ric, potser ni tan sols tan famós com mereixeria (per la seva qualitat literaria, s'entén), però no va perdre la dignitat artística que suposa dir literatura al que no ho és.

Segles més tard, Kafka es troba amb el mateix dilema. La realitat que ha de reflexar en els seus llibres és massa complexe perquè la pugui entendre tothom. La K de Kaca simbolitza la por que sentia ell (arrelada en el més profund del seu cervell reptilià) i la por que sentía tot el seu segle pel que estava per arribar, una por que l'impedeix, fins i tot, de dir el seu nom.
Que a algú li sembli avorrit és totalment intrascendent.

Gràcies, Carol

Marcel dijo...

M'encanta el ritme de la teva poesía Carol. En comptes de plantejament, nus i desenllaç, podem dividir-la en calma, tempesta i calma. Perfecte per descriure el s.XX

Siusplau, no ho deixis.

Anónimo dijo...

estic d'acord amb Ulisses.

Després de tant sentir que la metamorfóssis és brillant, blablabla d'un professor de literatura, me'l vaig llegir... I realment, jo esperava que em transmetés una angoixa brutal per estar atrapat en el cos d'un monstre... i no em va saber transmetre res.

dani

PD: M'encanta la teva poesia, m'agrada l'aïllament entre l'ens interior i la vida exterior que descrius... tantes vegades ens sentim així... ;)!

Carol dijo...

Per començar, donar-vos les gràcies als tres per perdre uns minuts del vostre valiosissim temps en llegir el meu blog. També agrair els comentaris favorables sobre la meva poesia desmembrada, per suposat! :)

Ara, en quant al debat sobre Kafka que ha sorgit espontàniament he de dir que la meva postura es més semblant a la del Marcel que a la de l'Ulises i el Dani. Si bé, la meva coneixença sobre Kafka és mínima puc assegurar que tot el que he llegit d'ell fins ara m'ha agradat molt. La metamorfosi a mi em va semblar un llibre totalment angoixant i opressiu, penso que Kafka va aconseguir transmetre ben bé el que es proposava i el que ell sentia, cosa realment lloable i destacable. Però com vaig dir al iniciar aquest blog aquí son ben rebudes les opinions i els arguments de tothom que vulgui.

Celia Rivera Gutierrez dijo...

¡Hola! señorita poeta, es hermoso tu poema y la forma grata como lo haces felicidades

Un abrazo de mi parte desde Sonora México
Celia Rivera Gutierrez

Carol dijo...

Muchas gracias, Celia, por tu comentario pero tu tienes mucho más de poeta que yo. Una o dos veces debo haber escrito una poesia que me guste, creo que se me da mejor la prosa.

Víctor dijo...

Hola Carol,

Vengo de rebote del blog de Javi, al que llegué desde el de Myriam...así llevo un rato.

Quería aportar un comentario al debate sobre Kafka. Hace unas semanas me he leído "El Proceso" y me ha gustado mucho (desde luego refleja esa situación de angustia a la que se refiere Marcel), pero sobre todo me ha impactado el final, y muy especialmente la última frase del libro... no la reproduzco por si no te lo has leído, pero de verdad que es magnífica.

Un saludo.

Carol dijo...

Hola Víctor, gracias por tu aportación al debate de Kafka. Yo todavía no he tenido el placer de leerme "El Proceso" pero cuando lo haga intentaré recordar vuestras palabras al respecto para enriquecer mis propias opiniones.

Neverknowsbest dijo...

Fuas...

quality quality

Carol dijo...

:)
gracias otra vez!